Unknown web source
(Texts: All Artifacts, Color Coding, & Writings in Bold Type With Italics Inside Parenthesis, are Added by Editor R. Brown, not the Authors, Translators, or Publishers!)
(gods in blue)
Translation:
The cow was pregnant, the cow is giving birth,
(__Utu appointed as Commander of the Space Ports)
In the paddock of Shamash (Utu), the pen of Shamkan[1] (Utu’s son__).
When he saw her, Shamash began to cry,
When the Pure-rited[2] One saw her, his tears were flowing down.
(giant Anunnaki alien god Shamash / Utu, son to Nannar, grandson to Earth Colony Commander Enlil)
Why is Shamash crying,
Why are the Pure-rited One’s tears flowing down?
“For the sake of my cow, who had never been breeched!”*
“For the sake of my kid, who had never given birth!”*
Whom shall I [send with an order to the the daught]er(s) of Anu, seven [and seven],
[May] they [ ] their pots of [ ],
May they bring this baby straight forth!*
If it be male, like a wild ram,*
If it be female, like a wild cow(?) may it come into the world.
(Incantation for a woman in labor)
Comments:
[1] Shamkan, the cattle-god, was the son of Shamash (van Dijk, OrNS 41 [1972], 344; Cavigneaux in Abusch, ed., Magic, 261–264); Stol (Birth in Babylonia, 64) suggests that the line means the woman is in Larsa, which had an important temple (residence) of Shamash (Utu)****.
[2] An epithet of the moon.
[3] Compare II.23a, d.
[4] Literally: “falls toward the ground,” as Babylonian women often gave birth in a seated position.